MARC LEGAL
Entenem per política lingüística el conjunt dactuacions
fetes des del poder (polític, cultural, social, econòmic, etc.)
per determinar lús que ha de tenir una llengua (o més
duna) en una comunitat o organització determinada.
Si comparem els mapes polítics amb els mapes lingüístics, ens
adonarem ràpidament que els límits de les comunitats
lingüístiques no solen coincidir amb fronteres polítiques;
nés una evidència el fet que en el món hi ha
moltíssimes més llengües que estats.
Els estats plurilingües (que són la gran majoria) practiquen
polítiques igualitàries o no igualitàries pel que fa a les
llengües. Una política lingüística igualitària tracta d'una
manera igual totes les llengües o comunitats lingüístiques de
la societat sobre la qual s'aplica.
Un pas endavant en la consecució de l'igualitarisme lingüístic
generalitzat va ser l'aprovació, el 1996, de la Declaració
Universal de Drets Lingüístics per una seixantena d'ONG, unes
quaranta delegacions del PEN Club Internacional i experts en
drets lingüístics de tot el món. El document pot constituir el
punt de partida d'una Convenció de les Nacions Unides sobre
aquest tema tan
important:
DECLARACIÓ UNIVERSAL DE DRETS LINGÜÍSTICS (1996)
Article 10
1. Totes les comunitats lingüístiques són iguals en dret.
2. Aquesta Declaració considera inadmissibles les
discriminacions contra les comunitats lingüístiques basades en
criteris com ara el seu grau de sobirania política, la seva
situació social,
econòmica o qualsevol altra, així com el nivell de
codificació, actualització o modernització que han
assolit llurs llengües.
3. En aplicació del principi d'igualtat cal disposar les mesures
indispensables perquè aquesta igualtat sigui efectiva.
Article 12
1. En l'àmbit públic, tothom té dret a desenvolupar totes les
activitats en la seva llengua, si és llengua pròpia del
territori on resideix.
2. En l'àmbit personal i familiar tothom té dret a usar la seva
llengua.
Article 16
Tot membre d'una comunitat lingüística té el dret de
relacionar-se i ser atès en la seva llengua pels
serveis dels poders públics o de les divisions administratives
centrals, territorials, locals i supraterritorials als quals
pertany el territori d'on és pròpia la llengua.
El tret més característic del marc legal de la llengua catalana
és, segurament, la diversitat de situacions segons les zones del
domini lingüístic.
A l'Estat espanyol, la llei superior és la Constitució de 1978:
CONSTITUCIÓ ESPANYOLA (1978)
Article 3
1. El castellà és la llengua espanyola oficial de l'Estat. Tots
els espanyols tenen el deure de conèixer-la i el dret d'usar-la.
2. Les altres llengües espanyoles seran també oficials en les
respectives Comunitats Autònomes
d'acord amb els seus Estatuts.
3. La riquesa de les diferents modalitats lingüístiques
d'Espanya és un patrimoni cultural que serà objecte d'especial
respecte i protecció.
La política lingüística de l'Estat espanyol no és
igualitària, perquè imposa una llengua oficial a tot el
territori i privilegia, per tant, una comunitat lingüística, la
castellanoparlant, sobre les altres. El castellà és l'única
llengua que és oficial fora del seu territori històric i és
l'única que no ha de compartir l'oficialitat amb una altra en el
seu territori històric. Per altra banda, és l'única llengua
oficial en les institucions comunes i l'única que tots els
espanyols han de conèixer. I és l'única
que la Constitució anomena directament.
Les possibilitats que ofereix la Constitució a les altres
llengües i modalitats són desenvolupades als estatuts
d'autonomia de Catalunya, del País Valencià i de les Illes
Balears:
ESTATUT D'AUTONOMIA DE CATALUNYA (1979)
Article 3
1. La llengua pròpia de Catalunya és el català.
2. L'idioma català és l'oficial de Catalunya, així com també
ho és el castellà, oficial a tot l'Estat
espanyol.
3. La Generalitat garantirà l'ús normal i oficial d'ambdós
idiomes, prendrà les mesures necessàries
per tal d'assegurar llur coneixement i crearà les condicions que
permetin arribar a llur igualtat
plena quant als drets i deures dels ciutadans de Catalunya.
4. La parla aranesa serà objecte d'ensenyament i d'especial
respecte i protecció.
ESTATUT D'AUTONOMIA DE LA COMUNITAT VALENCIANA (1982)
Article 7
1. Els dos idiomes oficials de la Comunitat Autònoma són el
valencià i el castellà. Tothom té
dret a conèixer-los i a usar-los.
2. La Generalitat Valenciana garantirà l'ús normal i oficial
d'ambdues llengües, i adoptarà les mesures necessàries per tal
d'assegurar-ne el coneixement.
3. Ningú no podrà ser recriminat per raó de la seua llengua.
4. Hom atorgarà protecció i respecte especials a la
recuperació del valencià.
5. La llei establirà els criteris d'aplicació de la llengua
pròpia en l'Administració i l'ensenyament.
6. Hom delimitarà per llei els territoris en els quals predomina
l'ús d'una llengua o de l'altra, així com els que puguen ser
exceptuats de l'ensenyament i de l'ús de la llengua pròpia de
la Comunitat.
LLEI DE POLÍTICA LINGÜÍSTICA (1998)
Article 2
1. El català és la llengua pròpia de Catalunya i la
singularitza com a poble.
2. El català, com a llengua pròpia, és:
a) La llengua de totes les institucions de Catalunya, i en
especial de l'Administració de la Generalitat, de
l'Administració local, de les corporacions públiques, de les
empreses i els serveis públics, dels mitjans de comunicació
institucionals, de l'ensenyament i de la toponímia.
b) La llengua preferentment emprada per l'Administració de
l'Estat a Catalunya en la forma que aquesta mateixa determini,
per les altres institucions i, en general, per les empreses i les
entitats que ofereixen serveis al públic.
3. El que disposa l'apartat 2 implica un compromís especial de
les institucions per a promocionar-ne el coneixement i
fomentar-ne l'ús entre els ciutadans i ciutadanes, amb
independència del caràcter oficial del català i del castellà.
Lleis com les anteriors són innecessàries per a segons quines
llengües. Que s'hagin d'explicitar drets tan naturals com
aquests (que els membres de la comunitat lingüística puguin
usar la llengua
pròpia en els diferents àmbits) demostra que el català és una
llengua minoritzada, una llengua que cal conduir a la normalitat
després d'un procés històric de subordinació a altres
idiomes, els quals han estat imposats jurídicament des del segle
XVII.
L'Estatut d'Aragó (1982) no declara oficial la llengua catalana
al territori de la Franja, tan sols es refereix a les diverses
modalitats lingüístiques i indica que gaudiran de protecció.
L'Estatut de Múrcia ignora l'existència de la llengua catalana
a la zona del Carxe.
Fora de l'Estat espanyol, hi ha també marcs legals diferents:
A Andorra, territori sobirà, el català és la llengua oficial.
La Catalunya Nord depèn de l'Estat francès, en el qual hom
permet, simplement, que les llengües i cultures regionals formin
part dels programes escolars als territoris respectius.
A l'Alguer no hi ha tampoc cap reconeixement oficial. Una llei
general de 1999 esmenta totes les minories lingüístiques de
l'Estat italià i dóna certes atribucions culturals i escolars
als poders locals.